Новый перевод романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» – подарочное издание 2020 года

Новый перевод романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» – подарочное издание 2020 годаВ прошлом году в издательстве «Фолио» вышел новый перевод на английский язык романа нобелевского лауреата Бориса Пастернака «Доктор Живаго», выполненный племянником писателя – Николаем Пастернаком-Слейтером. Издание было уникальным (в кожаном переплете) и вышло ограниченным тиражом, который тут же раскупили поклонники творчества писателя и коллекционеры.

Новый перевод романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» – подарочное издание 2020 года
© Philippe Vermes

В этом году издательство выпустило более «доступную», но по-прежнему роскошную версию книги в тканевом переплете (стоимость двухтомника в футляре £79.95). Данное издание уникально тем, что над его созданием трудилось несколько поколений семьи Пастернак: по заказу издательства Николай Пастернак-Слейтер работал несколько лет над переводом романа, а его сестра (племянница Бориса Пастернака), профессор Оксфордского университета и литературный критик – Энн Пастернак-Слейтер – написала предисловие к книге, рассказав о структуре романа, а стихи главного героя романа – Юрия Живаго – были переведены как Николаем Пастернаком-Слейтером, так и родной сестрой писателя – Лидией Пастернак.

Новый перевод романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго» – подарочное издание 2020 годаКроме того, издание прекрасно иллюстрировано 68 картинами и эскизами отца автора – известного художника Леонида Борисовича Пастернака, включая портрет Бориса на футляре. Подборкой иллюстраций для книги занималась супруга Николая Пастернака – Майя, старший научный сотрудник Лондонского университета Королевы Марии, писатель и специалист по французской литературе и творчеству Марселя Пруста.

Узнать более подробно о книге и приобрести ее можно на сайте издательства Folio Society: www.foliosociety.com

Интервью с Николаем Пастернаком-Слейтером (о работе над переводом романа и семье Пастернак): pulse-uk.org.uk

Ольга Кентон