ИНТОНАЦИЯ – наш друг и враг

Иногда мы разговариваем с человеком и вдруг понимаем, что он не в настроении или что он раздражен или что он удивлен или что он радуется. Причем, разговариваем мы на какую-то другую тему, но информацию о настроении/(не)расположении к нам собеседника мы получаем, как правило, не из его слов, а из его мимики, жестов и, главное – из его интонации. Как раз об интонации я и хотела поговорить с вами сегодня.english

Мы учимся слышать и различать интонацию очень рано – до того, как учимся говорить и даже до того, как появляемся на этот свет. Ребенок в утробе матери уже слышит интонации маминого голоса и привыкает к ним. Поэтому интонации нашего родного языка – это то, что всегда есть и было с нами, каждую минуту нашей жизни, но мы об этом практически никогда не задумываемся, особенно пока мы живем в стране своего родного языка и находимся в зоне своего языкового комфорта. Но даже тогда – приезжает к вам домой или на работу гость или коллега из страны, где тоже много людей говорят по-русски, например, из Прибалтийских стран или Израиля, вы общаетесь и иногда ловите себя на мысли, что он говорит те же самые слова, что и вы, но мелодии, которые он использует в своей речи иногда вас ставят в тупик – и вы на секунду задумываетесь: «Интересно, мой собеседник только что задал вопрос и ждет от меня ответа, или он просто что-то сказал мне для сведения, но с вопросительной интонацией?» Я уверена, что так или иначе каждый сталкивался с похожей ситуацией в своей жизни.

Интересно, что эта ситуация работает ровно так же и когда вы разговариваете по-английски с англичанами. Если вы путаете звуки, то они вам это простят, так как они понимают, что вы говорите на неродном языке. А вот когда вы используете русские интонации в разговоре – зачастую эти интонации не совпадают с тем, что ожидает услышать ухо вашего собеседника, и тогда им может показаться, что вы недружелюбно настроены по отношению к ним. Горькая правда заключается в том, что большинство людей не задумывается о том, что интонации, которые использует человек, обусловлены его родным языком – и одни и те же интонации в разных языках могут давать совершенно разный посыл вашему слушателю. Но есть и хорошая новость – интонации большинства языков хорошо изучены и описаны. При желании можно овладеть основными интонационными контурами изучаемого вами языка и в будущем избежать большого количества коммуникационных проблем и ошибок. Если вам интересно узнать больше о том, чем отличается интонация русского языка от интонации английского языка, приглашаю вас пройти мой курс по постановке британского произношения. До встречи!image

Tamara Prokofyeva

tel.07413587787

e-mail: tamara@onlinelondontutors.com

www.onlinelondontutors.com

Online London Tutors
Aldgate East
2 Leman Street, E18FA
4th floor

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *