Какой акцент будем делать?

Телефонный звонок. Женский голос в трубке:
— Здравствуйте! Я от Эллочки, — говорит незнакомка и делает многозначительную паузу.
Воспользовавшись моментом, я судорожно пытаюсь вспомнить ученицу с таким именем. Кроме ссылок на героиню Ильфа и Петрова, память ничего не выдает, но я восклицаю:
— Ого! Как у нее дела?
— Блеск! — в унисон отвечает собеседница. — Живет в Англии. Вышла замуж.
— Кр-р-расота! — Эллочка Людоедка, видимо, не отпускает, но я беру себя в руки и серьезно продолжаю: — Мои поздравления! Чем могу помочь?
— Еду к ней в гости, а у меня английский — мрак! Произношение — жуть! Элла сказала, что вы можете помочь. Вы сами как носитель языка разговариваете?
— Ну да, я, кОнечнО, нОситель… русскОгО языка, — сильно «окая», произношу я и злюсь. Мои поморские корни всегда предательским образом обнаруживаются в самый неподходящий момент — на собеседовании при приеме на работу или на первом романтическом свидании. А потом я оправдываюсь, что на севере только родилась, а всю сАзнательную жизнь прАживаю в МАскве (и жилплощадью Абеспечена).
—Я имею в виду: по-английски вы разговариваете с акцентом?
— Друзья-англичане считают, что у меня приятный восточноевропейский акцент, — не без гордости заявляю я. (А про себя думаю: не исключено, что так они вежливо называют мои русские интонации.)
— О! Так у вас не Queen’s English? — разочарована собеседница.
— Как сказать… — обиженно парирую я. — В плане грамматики или лексики вполне себе даже на уровне — красный диплом иняза, между прочим, — и, обалдев от собственной нескромности, добавляю: — А вы знаете, что это сейчас вообще не в моде?
— Что?
— А то, что, если у вас произношение как у английской королевы, это совсем не означает «Круто! Ого-го-го!». Сегодня никто, кроме, собственно, королевы и ее подруг, в Англии так не разговаривает.
Красный диплом делает свое дело, и девушка с уважением спрашивает:
— Ну, может, поставите мне тогда хотя бы BBC English?
Я, конечно, молчу, что это то же самое, но авторитетно заявляю:
— Можно, конечно, попробовать, но сначала надо определиться, какой региональный акцент вам нравится — уэльский, ирландский, шотландский. А может, ливерпульский или йоркширский?
— Ого! Какой посоветуете?
— Estuary English — акцент прогрессивной молодежи Юго-Восточной Англии, — говорю я. — Эта модель произношения как раз основывается на BBC English и включает столичные лондонские элементы.
— Столичные? — доверительно вторит девушка. — А это благородный акцент?
— Благороднее не бывает! — заговорщически шепчу я. — Принц Уильям с женой и брат их Гарри замечены в его использовании.
— Принц Гарри?! — мечтательно вздыхают на другом конце провода. — Я согласна!
Я уже прокручиваю в голове план учебных занятий и с удовольствием высчитываю, сколько заработаю за столь интересный и долгосрочный проект, а моя потенциальная ученица продолжает:
— Я уезжаю в эти выходные. Встретимся завтра? После обеда? Пары часов нам хватит?
— Хо-хо! — только и могу произнести я и думаю, что принцу Гарри этого точно было бы недостаточно.
 
А иначе зачем столько лет ходить в лучшую частную школу, учиться в престижном Итоне, поступать в Королевскую военную академию, при этом всю жизнь вращаясь в высшем обществе?
 
Несостоявшаяся ученица уехала в Англию, а мы так и не встретились. Не знаю, помешали нашей встрече ее личные обстоятельства или мой северный акцент.
 
Варвара Соколовская
 — лингвист, переводчик, преподаватель английского языка из Москвы. Англофил и «лондонист».  Стихи и короткие рассказы Варвары можно почитать на сайте www.proza.ru/avtor/varvara257
 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *