Слова, которые мы позаимствовали у ирландцев

Помните шутку:

— Ту тикетс ту Даблин, плиз.

— Куда, блин?

— Туда, блин!

Меня она так смешит, что иногда кажется, что это я ее и придумала. Так или иначе, 17 марта все мы, пусть даже в мыслях, отправляемся в Ирландию — отмечать День святого Патрика. Предлагаю вспомнить несколько ирландских слов, которые обогатили как английский, так и русский языки.

Броги (brogues)

«Ботинок/сапог» по-ирландски — bróg. История «брогов» — модной и даже элитной сейчас модели — началась примерно в XVII веке. По понятным климатическим причинам фермеры в Ирландии постоянно испытывали проблемы с мокрой от дождя и болотной воды непросыхающей обувью, пока кто-то не догадался, как добиться, чтобы влага выходила наружу. Один умелец шилом пробил отверстия по периметру кожаных ботинок, сразу решив две задачи: вода в обуви не задерживается, да и ноги проветриваются.

Бойкот (boycott)

Понятие «бойкот» — boycott — появилось в конце XIX века, когда в Ирландии поднялось очередное протестное фермерское движение. Некий Чарльз Бойкотт тогда работал управляющим у одного землевладельца и был против забастовки своих подчиненных. Последние, в свою очередь, развернули молчаливую борьбу. Все соседи — от работников до почтальона и местных продавцов перестали с ним разговаривать и демонстративно игнорировали. В итоге имя Бойкотт в большинстве языков стало синонимом одного из методов мирного политического протеста.

Хулиган (hooligan)

В 90-х годах XIX века в Лондоне жил дебошир Patrick с ирландской фамилией Houlihan. Он постоянно нарушал закон и общественный порядок, воровал — в общем, вел себя непристойно, наводя страх на соседей. Имя так часто мелькало в сводках криминальных новостей, что слово «хулиган» — hooligan — стало нарицательным благодаря этой немного видоизмененной ирландской фамилии. Согласно другой версии, «Хулиганами» была вымышленная шумная ирландская семья из популярной песенки конца XIX века. 

Лимерик (limerick)

Одна из форм английского шуточного стиха, построенная на обыгрывании бессмыслицы, состоящая из пяти строк, зарифмованных определенным образом. Хотя происхождение слова точно неизвестно, говорят, что название «лимерик» произошло от рефрена не всегда пристойных песен, исполняемых ирландскими солдатами-ополченцами. Считается, что название этой поэтической формы происходит от города Лимерик в Ирландии.

А вот теперь можно наряжаться в зеленые одежды, идти в паб и праздновать! Пить пиво или виски — whiskey, что на гэльском, кстати, означает uisce beatha — «вода жизни», выкрикивать речовки — слоганы — slogans или sluagh-ghairm (гэльский), как это делали представители древних ирландских родов. Только, пожалуйста, не хулиганьте и броги, ой, ноги, не промочите. Все-таки не месяц май.

 

Варвара Соколовская

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *