18 октября в Пушкинском доме открылась выставка «101-й километр – далее везде», приуроченная к 100-летию Октябрьской революции и посвященная русской поэзии в изгнании.
«101-й километр» – термин, появившийся в СССР, обозначающий запрет на поселение менее чем за 100 км от крупных городов СССР. Под этот запрет попало огромное количество творческой интеллигенции – поэты, писатели, художники. В контексте выставки 101-й км представлен в виде метафоры, объединяющей всех, кто был подвергнут репрессиям, был вынужден эмигрировать из советской России или жил во внутреннем изгнании. А вторая часть названия – «далее везде» отсылает к голосовому объявлению, которое в СССР можно было услышать в пригородных поездах, отправляющихся из Москвы.

В инсталляции использованы стихи Марины Цветаевой, Владислава Ходасевича, Осипа Мандельштама и Даниила Хармса, Бориса Пастернака и Анны Ахматовой, Иосифа Бродского и Натальи Горбаневской. Кроме того, в Пушкинском доме будут представлены дневники, самиздат и тамиздат этого периода.
Pulse UK побеседовал с куратором проекта «101-й км – далее везде» Маркусом Лахтеенмаки о том, как родилась идея этой выставки, совместной творческой работе с архитектором и художником Александром Бродским и советской поэзии.
– Расскажите о процессе создания проекта «101-й километр – далее везде».
– Идея данного проекта родилась около года назад с приходом Клементины Сесил на пост директора Пушкинского дома, которая попросила меня подумать над проектом, посвященным 100-летию революции 1917 года.
– Идея данного проекта родилась около года назад с приходом Клементины Сесил на пост директора Пушкинского дома, которая попросила меня подумать над проектом, посвященным 100-летию революции 1917 года.
В то же самое время я познакомился и начал общаться с Александром Бродским, ездил на его дачу под Москвой. И как раз Александр рассказал мне о термине «101-й километр». Его бабушка и дедушка жили именно под этим запретом. Так появилась идея предложить Пушкинскому дому создать арт-проект, связанный с этой темой. Александр принял мое предложение участвовать в этом проекте и через какое-то время вернулся с концепцией инсталляции, которую он хочет создать.

– Что представляет собой инсталляция?
– Это павильон, построенный на площади Блумсбери. Внутри павильона развешаны двадцать стихотворений, написанных поэтами в изгнании. Также там есть видео- и аудиоинсталляции, дающие ощущение нахождения внутри поезда, движения.
– Это павильон, построенный на площади Блумсбери. Внутри павильона развешаны двадцать стихотворений, написанных поэтами в изгнании. Также там есть видео- и аудиоинсталляции, дающие ощущение нахождения внутри поезда, движения.
– В чем заключалась ваша работа как куратора выставки?
Сейчас я понимаю, что процесс работы был очень органическим. Я предложил идею 101-го километра, Бродский предложил концепцию павильона. Вместе мы придумали идею дома для поэзии, у которой дома не было. Мы отобрали около 150 стихов разных поэтов и из них уже выбирали наиболее значимые. Наш выбор во многом был ограничен существующими переводами на английский язык. Внутри Пушкинского дома я работал над небольшой экспозицией, где представлен самиздат и тамиздат.
Сейчас я понимаю, что процесс работы был очень органическим. Я предложил идею 101-го километра, Бродский предложил концепцию павильона. Вместе мы придумали идею дома для поэзии, у которой дома не было. Мы отобрали около 150 стихов разных поэтов и из них уже выбирали наиболее значимые. Наш выбор во многом был ограничен существующими переводами на английский язык. Внутри Пушкинского дома я работал над небольшой экспозицией, где представлен самиздат и тамиздат.
– Стихи, которые вывешены в павильоне, представлены на обоих языках?
– Да, в оригинале на русском языке и в английском переводе. И с небольшим разъяснением, в каких условиях было написано то или иное стихотворение. Например, рядом с «Реквиемом» Анны Ахматовой мы поясняем, что поэма изначально была не написана Ахматовой, а заучивалась поэтессой наизусть, потому что записывать ее на бумаге было просто опасно.
– Да, в оригинале на русском языке и в английском переводе. И с небольшим разъяснением, в каких условиях было написано то или иное стихотворение. Например, рядом с «Реквиемом» Анны Ахматовой мы поясняем, что поэма изначально была не написана Ахматовой, а заучивалась поэтессой наизусть, потому что записывать ее на бумаге было просто опасно.
В Пушкинском доме также представлено первое издание «Реквиема», выпущенное в Мюнхене в 1963 году.
– На выставке также можно будет услышать голоса авторов, читающих собственные стихи. Как вам это удалось?
– Эта видеоинсталляция находится внутри Пушкинского дома. Она сделана молодым режиссером Анастасией Никитиной и представляет собой монтаж из оригинальных аудио- и видеозаписей поэтов, читающих свои стихи. Мы услышим голоса Мандельштама, Пастернака, Ахматовой, Шаламова, Бродского, а также сестры Марины Цветаевой, читающей стихи своей сестры.
– Эта видеоинсталляция находится внутри Пушкинского дома. Она сделана молодым режиссером Анастасией Никитиной и представляет собой монтаж из оригинальных аудио- и видеозаписей поэтов, читающих свои стихи. Мы услышим голоса Мандельштама, Пастернака, Ахматовой, Шаламова, Бродского, а также сестры Марины Цветаевой, читающей стихи своей сестры.
– Сейчас вы получаете ученую степень PhDin Russian Avant-Gard poetry and architecture. Чем вас привлек именно этот период?
– Интерес к России появился у меня в раннем возрасте. В начале 90-х я жил несколько лет в Москве вместе с мамой, которая там работала. Затем я начал изучать русский язык и искусство, провел много времени в Москве и Санкт-Петербурге. И естественным образом из этого родился интерес к русской поэзии, которая не только является важной частью русской культуры, но и сама по себе невероятная. А поэзия авангарда мне стала интересна, потому что я изучал архитектуру и искусство до- и послереволюционного периода.
– Интерес к России появился у меня в раннем возрасте. В начале 90-х я жил несколько лет в Москве вместе с мамой, которая там работала. Затем я начал изучать русский язык и искусство, провел много времени в Москве и Санкт-Петербурге. И естественным образом из этого родился интерес к русской поэзии, которая не только является важной частью русской культуры, но и сама по себе невероятная. А поэзия авангарда мне стала интересна, потому что я изучал архитектуру и искусство до- и послереволюционного периода.

– Есть ли у вас любимые поэты советского периода?
– Выбрать любимого поэта сложно. Это период «тяжелых» и глубоких стихов. Но если я должен выбирать, назову Мандельштама и Пастернака. Для моего следующего проекта я хотел бы выделить Хлебникова, Маяковского, литературоведа и критика Виктора Шкловского.
– Как вы думаете, кому будет интересна эта выставка? Кому она адресована?
– Мы надеемся, что выставка будет интересна всем. Павильон находится в парке, где всегда много прохожих, которые могут зайти в павильон, прочесть стихи, узнать что-то новое. Самая главная задача – это показать невероятную силу поэзии.
– Мы надеемся, что выставка будет интересна всем. Павильон находится в парке, где всегда много прохожих, которые могут зайти в павильон, прочесть стихи, узнать что-то новое. Самая главная задача – это показать невероятную силу поэзии.
– В этом году по всей Англии проходит множество мероприятий, так или иначе связанных с революцией 1917 года. Как вы думаете, почему людям так важно помнить об этом?
– Да, действительно, в Англии это так. Я думаю, людям важно помнить о том, что произошло – мир изменился навсегда. Революция важна не только для России, но и для всего мира. Пушкинский дом, будучи основанным русскими эмигрантами в 1954 году, постарался рассказать об одной из важных составляющих этой истории – о русской поэзии в изгнании. Павильон дает возможность услышать голоса тех, кто был репрессирован после революции, в советское время.
Беседовала: Ольга Кентон
www.pushkinhouse.org