Остановись и найди время для поэзии

datoВ Лондоне выходит английский перевод поэмы «Джакомо Понти» известного грузинского поэта Дато Маградзе. Номинант Нобелевской премии, активный участник политической жизни и автор национального гимна, Дато жонглирует метафорами, аллюзиями к Сократу и Кафке и призывает вынырнуть на свет из пены дней.

– Дато, чем вы вдохновлялись во время работы над поэмой?
– Это произведение было прочувствовано и продумано за годы режима прошлого правительства, но поэма не о режиме и не о конкретных событиях. И все же, как в капле отражается океан, так и в этой истории можно увидеть параллели, обобщения о любых политических режимах.

– Почему у книги итальянское название? Кто такой Джакомо Понти?
– Это совсем не итальянское название, а очень грузинское! «Понти» по-грузински значит «ложь». Когда в Грузии говорят «понти», значит, творится неправда. Кроме того, когда я замышлял эту книгу, вспомнил о произведении ирландского писателя Джеймса Джойса «Джакомо Джойс». У него там, правда, речь идет о других вещах – в книге предстают Джакомо Казанова и Джеймс Джойс вместе взятые, соединенные посредством интеллекта. У моего Джакомо совсем другая история, сократовская фабула. Моя поэма о жизни и смерти Джакомо Понти, который, словно Улисс, возвращается в отцовский дом. Но здесь же возникает сомнение: сумеем ли мы в этой лишенной духовности современности встретить своих сыновей? И не исчезнет ли отец с картины Рембрандта «Возвращение блудного сына»?

Поэма строится на хрониках из зала суда, где судят Джакомо, как Сократа, и обвинителем является родной народ. Я подчеркиваю, что не человек становится изменником родины, а родина сама изменяет своим лучшим сыновьям, посылая их на плаху. Это касается не только Грузии, но и любой иной родины как таковой.

– Почему вас привлек сюжет о возвращении блудного сына?
– Сама жизнь для меня – это возвращение блудного сына: нужно уйти из отцовского дома, чтобы потом вернуться. В этом смысл жизни.

– Получается, основной мотив вашей поэмы – гражданский? Человек и государство, человек и общество?
– И об этом, и о многом другом. Джакомо Понти говорит и о Боге, и о мифах – о том, как он видит этот мир. Первая строка поэмы так и звучит: «Этот человек так говорит, так чувствует, так грустит». Мы видим, как человек живет и чем он отличается от других. Понти судят за то, что он не такой, как все, – и в этом его вина. Судят за честность, талант, принципиальность, чуждые миру во времена исчезающей духовности.

– Как вы для себя определяете, что есть бездуховность?
– Люди начали жить без поэзии, они тонут в омуте каждодневности, невежества, безразличия. В поэзии находится спасение. Герой Джакомо Понти – хранитель этих ценностей, как Грааля, и судят его за преданность идеалам. И за то, что он любит тех, которые его судят.

– Как вам удается сочетать Новый Завет и греческие мифы? Разве они не противоречат друг другу в видении мироустройства?
– Они в великой гармонии. Для меня они не противоборствуют. Христос уходит из отцовского дома, а после распятия воскресает, и происходит единство с Отцом. Главное, что после распятия происходит воскресение – вот тут побеждает поэзия! Рим для меня – как цивилизация, а Христос – как культура. Если описать широко, то в моей поэме есть конфликт между цивилизацией и культурой, за ним следует распятие, и, наконец, побеждает поэзия.

– В Лондоне на этой неделе выходит английский перевод «Джакомо Понти». Планируется перевод на русский и другие языки?
– Я только что прилетел из Турции, книга вышла на турецком. В прошлом году «Джакомо Понти» опубликовали на итальянском, и в академии «Дон Боско» поэму даже внесли в учебную программу. Когда молодые люди изучают биографию Сократа и «Процесс» Кафки, им рекомендуют прочитать и «Джакомо Понти». Сейчас готовится и поэтический перевод на русский. В Петербурге уже завершен подстрочник, сейчас ищут поэта, способного взяться за этот труд.

– В современном нервном, бурлящем Интернетом, суетливом мире есть ли место поэту?
– У меня такой лозунг: «Прохожий, остановись и найди время для поэзии». Остановись, мгновение! Я искренне считаю, что будущее зависит от поэзии – когда люди начнут читать стихи, вспомнят то, что позабыли, – будут думать о Боге, которого теряют. Красота никогда не исчезает, мы можем не верить в красоту, но она не исчезнет, она живет в поэзии.

Встреча с писателем состоится 29 ноября в 19.00. Dress Code-Jacket and Tie. The Oxford and Cambridge Club, 71 Pall Mall, London, SW1 5HD.

Анастасия Денисова.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *