Детский писатель Сергей Седов о смыслах жизни и сюжетах сказок.
Солнечная Марина Москвина читает свой рассказ, за который получила премию Андерсена. Марина Бородицкая читает стихи и учит технике перевода. Тоже, кстати, является обладательницей премии Андерсена. Обе эти удивительные персоны – участницы первого в Лондоне фестиваля детской литературы, который проводится при поддержке Института перевода. Однако ниточка, за которой тянется история с фестивалем, ведет еще к одному персонажу – известному детскому писателю Сергею Седову.
Изначально, по словам организатора фестиваля Карины Карменян, планировалась лишь презентация английской версии книги Седова «Геракл. 12подвигов». А в итоге пригласили еще и Москвину и Бородицкую. – получилась целая неделя различных мероприятий. За эти семь дней писатели не ограничились презентациями с чтением своих книг. Были и встречи с лондонскими школьниками и кембриджскими студентами, и просмотры взрослых мультфильмов , и экскурс в историю советской детской иллюстрации и вечер поэзии. Краеугольным камнем все же оставалась презентация «Геракла», версия в изложении сказочника Сергея Седова. Пульсу удалось побеседовать с автором и узнать, что же необычного он привнес в известный мифологический сюжет.
— Сергей, я знаю, что вы часто меняли работу в свое время: учитель, дворник, натурщик. В какой момент решили стать писателем?
— Ну не вышло из меня учителя, пришлось переквалифицироваться в детские писатели. Причем, это произошло, когда мне было уже 30 с лишним лет и абсолютно случайно. Я сел, что-то сочинил, и оказалось, что это кому-то нравится. А так я и не знал, что буду писателем. Я и сейчас, честно говоря, сомневаюсь. Так, в какие-то игры играю.
— То есть, вы не считаете писательскую деятельность своей работой?
— Нет, не считаю. Знаете, вот было настроение – игралось. Но так, чтобы сидеть днями, как настоящие писатели, и сочинять, я никогда не умел. Приходит вдохновение или какие-то идеи – хочется поиграть и пишу, а нет – не пишу.
— У вас нет серьезного отношения к писательству?
— Нет, но есть люди, которые серьезно относятся к моим работам. Вот, мой хороший друг Марина Москвина, например.
— Марина Львовна рассказывала, что многие сюжеты берет из собственной жизни. А как вы сочиняете?
— Вот именно, что я абсолютно все сочиняю из головы. Это просто мои фантазии, никак не связанные с моей жизнью.
— Вы часто делаете, так скажем, сказки-сериалы. Это проще?
— Да. Потому что длинные сказки я не могу писать. А короткие – раз появились про мальчика или маму, например, потом еще и еще. И так вот в итоге получается сериал, который продолжается, пока пишется.
— По поводу вашей книги. Почему именно Геракл?
Просто у меня был заказ. Я мучился-мучился, а потом вдруг пришло озарение, поймал интонацию и написал за месяц где-то.
— Но уже столько книг написано про Геракла и фильмов снято. Чем ваша книга необычна?
— Это именно моя органичная, живая игра. Там предложение идет за предложением. Ты входишь в эту игру, но правят тобой не знания, а как будто ты сам в этом во всем оказался и уже пишешь оттуда, находясь в этих событиях непосредственно. Кто бы ни писал, он напишет своё. Если заставить, к примеру, сто человек написать про Красную Шапочку, то вы увидите в итоге сто абсолютно разных персонажей. То же самое и с Гераклом.
— О чем ваши другие книги?
— Если честно, ни о чем. Об игре, игровом отношении к жизни, к смерти, ко всему. Сама жизнь – игра, в сокровенном смысле. Я вот не понимаю писателей, которые разливаются в мыслях, слишком много думают в своих книгах. Я вот так не могу, поэтому просто играю. Без всяких смыслов.
— Тогда возникает другой вопрос – зачем нужны сказки?
— Я сам себе вот уже, сколько лет этот вопрос задаю. Многие говорят – чтобы учить детей хорошим вещам, но я не совсем согласен. А зачем на самом деле нужны сказки – не могу сказать.
Гаяне Аветян.
Photo by Alexander Soloviev from SASNN-Photo.
sasnn-photo.co.uk
С книгами Сергея, Марины Москвиной, Марины Бородицкой можно познакомиться в Детской русской библиотеке в Pushkin House.
Информация о проекте russianchildrensworld.com